A man died and went to Heaven. As he stood in front of St. Peter the Pearly Gates, he saw a huge wall of clocks behind him.

某人死后来到天国,在天国门口遇到了圣彼得,同时看见圣彼得后面的一大片墙上挂满了时钟。

He asked, "Whatever are all those clocks for?"

他问道:「那些时钟是作什么用的?」



St. Peter answered, "Those are lie-clocks. Everyone on Earth has a lie-clock.

Every time you tell a lie, the hands on your clock will move a tiny bit."

圣彼得回道:「那些都是记录扯谎的钟,每个人一生都跟随着一个扯谎的钟,他每扯一次谎时钟的指针就动一小格。」



"Oh," said the man, pointing at a clock still at 12, "whose clock is that?"

「喔!」这人回应,并指着一个仍停留在十二点的钟问:「那个钟是谁的呢?」



"That's Mother Teresa's. The hands have never moved, indicating that she was totally honest."

「那是泰瑞莎修女的,它的指针从未动过,这表示她一生都没扯过谎,是个

很坦诚的人。」



"I see," said the man. "And whose clock is that one?"

「我明白了。」此人说道;「那个钟又是谁的呢?」



St. Peter responded, "That's George Washington's clock. The hands have moved twice, telling us that he told only two lies in his entire life."

圣彼得回道:「那是乔治˙华盛顿的钟,它的指针动过二次,这表示他这一生

只扯过二次谎。」

"Why this clock point at 11:59, was that man more honest than Mother

Teresa?"

「那这个钟为什么指到11点59分,难道此人比泰瑞莎修女还要诚实?」



St. Peter replied again, "No, that's Bill Clinton's clock; telling that he told lies many times in his leader period. One more lie the clock will point at 12."

圣彼得又回答:「错了!那是比尔˙柯林顿的。这表示他在总统任内谎言不断,再加上一次就可以回到12点了。」



"Where's Chen Shuei-Bian's clock?" asked the man.

「那台湾—陈水扁,他的钟在哪里呢?」这人问道。



And St. Peter replied, "Abian's clock is in my office; I'm using it for a ceiling fan!"

圣彼得回应道:「阿扁的钟在我办公室,我把它装在天花板上当风扇用

了。」