1. 我非常喜欢它。

I very like it

I like it very much.

2.
这个价格对我挺合适的

The price is very suitable for me.

The price is right.

Note: suitable( 合适的、相配的 ) 最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。 The following programme is not suitable for children 在这组句子中用后面的说法会更合适。

3.
你是做什么工作的呢?

What’s your job?

Are you working at the moment?

Note: what’s your job 这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗? Are you working

at the moment?
接下来您才问:目前您在哪儿工作呢? Where are you working these days? 或者您从事哪个行业呢? What line of work are you in? 顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书

4.
用英语怎么说?

How to say?

How do you say this in English?

Note: How to say 是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写? How do you spell that please? 请问这个单词怎么读? How do you pronounce this word?

5.
明天我有事情要做。

I have something to do tomorrow?

Sorry but I am tied up all day tomorrow.

I have something to do 来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身: I’m tied up. 还有其他的说法: I’m I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.

6. 我没有英文名。

I haven’t English name.

I don’t have an English name.

Note:许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为 have 在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再说几话:我没有钱; I don’t have any money. 我没有兄弟姐妹; I don’t have any brothers or sisters. 我没有车。 I don’t have a car.

7.
我想我不行。

I think I can’t.

I don’t think I can.

Note:这一组然是个习惯问题,在语法上称为否定前置,这就是汉语里面说 我想我不会 的时候,英语里面总是说 我不认为我会 。以后您在说类似的英语句子的时候,只要您留心,也会习惯英语的说法的,

8.
我的舞也跳得不好。

I don’t dance well too.

I am not a very good dancer either.

Note:当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用 not good at something ,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。


At last but not least, What's up=Hello,what's the matter